Napaść Niemiec na Polskę. Wybuch II wojny światowej |
|
Germany attacks Poland.
Outbreak of II World War. |
Utworzenie Żydowskiego Komitetu Koordynacyjnego pomocy dla uchodźców i bezdomnych. |
1939 |
Jewish Committee to Co-ordinate Aid for Refugees and the Homeless established. |
Trwające przez dwa dni żydowskiego Nowego Roku wyjątkowo ciężkie bombardowanie dzielnicy żydowskiej przez lotnictwo niemieckie. |
|
Two days of Jewish New Year celebrations. Especjally heavy bombings of the Jewish quarter by the German air forces. |
Prezydent Warszawy Stefan Starzyński mianuje byłego senatora inż. Adama Czerniakowa prezesem Gminy Wyznaniowej Żydowskiej. |
1939 |
President of Warsaw appoints former senator Adam Czerniaków Chairman of the Jewish Community. |
Kapitulacja Warszawy |
|
Warsaw capitulates. |
Defilada wojsk niemieckich przed Adolfem Hitlerem w Alejach Ujazdowskich. Dla zachowania spokoju w mieście wzięto zakładników. Reprezentantami ludności żydowskiej byli Szmul Zygielbojm i Abraham Gepner. | 5 X 1939 | German troops parade before Adolf Hitler on Ujazdowskie Avenue. Hostages taken to ensure city security; among them Szmul Zygelbojm and Abraham Gepner, representatives of the Jewish community. |
Rada Żydowska dostarcza na rozkaz okupantów 360 robotników do przymusowych prac. Kolejne grupy wyznaczano w następnych dniach i miesiącach. |
1939 |
Jewish Council ordered to deliver 360 workers for forced labour. Subsequent groups of workers designated in the following days and months. |
Powołanie Judenratu (Rady Żydowskiej) z Adamem Czerniakowem jako przewodniczącym i siedzibą w budynku Gminy Wyznaniowej Żydowskiej przy ul. Grzybowskiej 26/28 |
|
Judenrat (the Jewish Council) established with the seat in the building of the Jewish Community at 26/28 Grzybowska street. Adam Czerniaków appointed as Chairman. |
Rozporządzenie Generalnego Gubernatora Hansa Franka o przymusie nieodpłatnej pracy ludności żydowskiej. |
|
Decree of the General Governor, Hans Frank, on obligatory free labour of the Jewish population. |
Według zarządzonego tego dnia spisu, w Warszawie mieszkało 359 827 Żydów. |
|
According to the census decreed on that day, there were 359 827 Jews living in Warsaw. |
Aresztowanie 53 Żydów, lokatorów domu przy ul. Nalewki 9, w odwet
za zastrzelenie na terenie tej posesji funkcjonariusza policji granatowej
przez niedawno zwolnionego z więzienia Pinkusa Zylberynga.
22 listopada aresztowani zostali rozstrzelani, mimo że Judenrat wpłacił 300 000 zł kontrybucji dla ich ocalenia. |
|
53 Jews arrested in retaliation for shooting of a Navy Blue Policeman in the house at 9 Nalewki by the former prisoner Pinkus Zylberyng. (On November 22, the arrested Jews were shot dead despite a contribution of 300 000 zlotys paid by Judenrat for their release.) |
Na krańcach dzielnicy żydowskiej nakazano umieszczenie napisów w języku niemieckim i polskim "Obszar zagrożony tyfusem. Dozwolony tylko przejazd." |
|
Boundaries of the Jewish quarter marked with signs "Area restricted with typhus. Only transit permitted", in both German and Polish. |
Nakaz oznakowania sklepów żydowskich poprzez umieszczenie na szybie gwiazdy Dawida. |
|
Decree on marking Jewish-owned shops with the yellow Star of David. |
Do miasta przybywają Żydzi przymusowo przesiedleni z terenów włączonych do Rzeszy. Wielu z nich ulokowano w domach modlitwy na Muranowie. |
|
Jews expelled from the areas incorporated in the German Reich arrive in the city. Many find shelter in the houses of prayer of Muranów District. |
Nakaz noszenia na prawym ramieniu przez wszystkich Żydów w wieku ponad 12 lat białych opasek z niebieską gwiazdą Dawida. |
|
Decree requring all Jews above 12 years of age to carry white bands depicting the blue Star of David on the right arm. |